Lỵ Nhân nữ sĩ 蒞仁土女 • Người con gái ở Lỵ Nhân
Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Ngôn ngữ:
Một số bài cùng tác giả
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 13:03
蒞仁土女
高塘春近雨風寒,
秦女燕姬笑語歡。
溪上千紅芳思暖,
遊蜂無意不相干。
Lỵ Nhân nữ sĩ
Cao đường xuân cận vũ phong hàn,
Tần nữ Yên cơ tiếu ngữ hoan.
Khê thượng thiên hồng phương tứ noãn,
Du phong vô ý bất tương can.
Dịch nghĩa
Trên đê cao, mùa xuân tới gần nhưng vẫn gió mưa lạnh lẽo,
Con gái ở đây đẹp như con gái nước Tần, nước Yên, cười nói vui vẻ.
Trước tình tứ nồng ấm thơm tho ngàn hồng bên bờ suối,
Thế mà bọn trai vẫn như đàn ong bay chơi vô tình chẳng nhòm ngó tới.
Lỵ Nhân nay là huyện Lý Nhân, Hà Nam.
Nguồn: Tổng tập thơ chữ Hán Lê Thánh Tông, NXB Văn học, 2003
No comments:
Post a Comment