Kịch của Việt Kiều trẻ lên sân khấu London và chuyện nghề
Khai mạc tuần này
là những gì được trình bày như là vở kịch đầu tiên của người Anh gốc
Việt. Summer Rolls (tạm dịch Những chiếc nem cuộn) trình diễn tại Nhà
hát Công viên Luân Đôn cho thấy thế hệ trẻ đang nắm lấy sự thay đổi văn
hóa - và làm thay đổi gia đình của họ, thế hệ đã di cư đến nước đến Anh
40 năm trước.
Vở kịch của Tuyên Đỗ minh họa cho sự thay đổi này.
Dàn diễn viên được chọn từ nhóm diễn viên người Anh gốc Việt đang ngày
càng tăng trưởng - điều mà chỉ vài năm trước là điều không thể.
Vào
cuối những năm 1970, hầu hết mọi người ở Anh sẽ khó có thể xác định
được sự hiện diện của người Việt ở nước này. Ngày nay, cộng đồng này đã
phát triển nhưng vẫn không quá lớn - có lẽ chỉ hơn 50.000 người trên
toàn quốc.
Vở
kịch mang đến một cái nhìn sâu sắc hiếm hoi về cuộc sống của các gia
đình người Anh gốc Việt kể từ những chuyến đi đầy hiểm nguy của họ sau
khi Sài Gòn sụp đổ năm 1975 và Chiến tranh Việt Nam kết thúc như những
thuyền nhân.
Mặc dù câu chuyện của cô diễn ra chủ yếu ở Anh, nhưng
nó bắt đầu vào năm 1979 trên dòng sông Mê Kông. Một người mẹ gửi đứa
con trai 11 tuổi của mình lên thuyền đến một nơi khác mà bà hy vọng sẽ
tìm được sự thịnh vượng.
Tuyên Đỗ nói thuật ngữ Thuyền nhân không
được cộng đồng người Anh gốc Việt ngày nay ưa thích. Nhưng cô biết đó là
điều sẽ làm nhiều khán giả phải lưu tâm.
"Sau năm 1975, mọi người trên khắp thế giới đã thấy
những hình ảnh trên vô tuyến của người Việt Nam rời khỏi đất nước trên
những chiếc thuyền không an toàn này. Một số người đã đến Anh, thông
thường bằng đường Hong Kong.
"Nhưng những gì tôi đang cố gắng làm
là thoát khỏi những gì thường được cho là người Việt Nam ở Anh hiện nay
chỉ làm nhà hàng và làm việc trong các tiệm làm móng tay."
Hư cấu và kinh nghiệm sống
Tuyên
Đỗ nói câu chuyện là hư cấu. "Nhưng rất nhiều chi tiết và tình tiết
nhân vật đến từ kinh nghiệm sống của chính tôi", cô nói thêm. "Mai là
một người em gái và cô ấy luôn phải tìm cách vượt qua những thách thức
trong suốt thời gian sống ở Anh với tư cách là một người nhập cư thế hệ
thứ hai.
"Vì
vậy, một phần đó là một câu chuyện rất riêng tư về tình yêu và sự căng
thẳng trong một gia đình đặc thù và cách thức mà cha mẹ có thể can thiệp
vào cuộc sống của một thiếu nữ. Nhưng cũng có một bức tranh lớn hơn về
tình trạng của người tị nạn."
Tuyên Đỗ nói khi viết vở kịch, cô có ý thức về tính
tương đồng với các sự kiện chính trị ngày nay. "Tình hình khủng khiếp
của nhiều người di cư cũng giống như bây giờ. Họ sẽ tìm nhà ở và an toàn
ở đâu? Những quốc gia nào sẽ đưa họ đến? Tôi nghĩ vấn đề vẫn tiếp diễn
và tôi chắc chắn mọi người đang xem vở kịch sẽ nghĩ đến điều đó."
Con
số những người đến Anh ngay sau chiến tranh Việt Nam là khá nhỏ - nhiều
người Việt Nam rời đi sau cuộc chiến tranh và tranh chấp biên giới với
Trung Quốc. Ước tính gần nhất là khoảng 23.000 người đã định cư ở Anh
vào cuối những năm 1980.
Nhưng Tuyên Đỗ nói rằng cô ấy muốn vở kịch hoạt động
chủ yếu thông qua miêu tả về cuộc sống gia đình. Tầm quan trọng của ẩm
thực là tiêu điểm, trung tâm, như tiêu đề Summer Rolls (những chiếc nem
gói) có thể gợi ý.
"Ăn uống xum vầy cùng nhau quanh bàn là một dịp
hay và đó là cách để kết nối moi người. Và tất nhiên trong 15 năm qua,
ẩm thực Việt Nam cũng có tác động thực sự đến văn hóa Anh. Nó đã được
đem vào vở kịch và mặc dù tôi không thích đối phó với những khuôn mẫu,
đó cũng là một phần câu chuyện của người Anh gốc Việt. "
Mặc dù
không xuất hiện trong vở kịch của chính mình, Tuyên Đỗ đã diễn xuất được
vài năm. Năm ngoái, cô đã tham gia vở The Great Wave (Làn sóng lớn) tại
Nhà hát Quốc gia, lấy bối cảnh ở Nhật Bản và Bắc Hàn. Cô rất hài lòng
vì vở Summer Rolls có toàn bộ dàn diễn viên là người Anh gốc Việt (ngoại
trừ Keon Martial-Phillip, người đóng vai bạn trai người Anh da đen của
Mai).
'Con dao hai lưỡi'
Michael Phong Lê là một thành viên khác của dàn diễn
viên. Anh tốt nghiệp trường kịch nghệ ở Birmingham năm năm trước và nói
rằng một diễn viên là người Anh gốc Việt cho thấy như một con dao hai
lưỡi.
"Thật hiếm khi có một vai diễn cụ thể nào đó để đảm nhận.
Nhưng mặt khác, nếu có một vai thì tôi sẽ được mời tham gia thử vai. Thể
loại diễn viên mà tôi phù hợp rất nhỏ và tôi đã mất một thời gian dài
nghĩ rằng sẽ chẳng có nổi một nhóm các nhà sáng tạo người Anh gốc Việt
ngoài đời kia. Tôi đã sai - nhưng về mặt diễn viên, bạn có thể đếm chúng
tôi trên đầu ngón tay. "
Thế là Phong Lê thấy anh được xem xét cho các vai diễn châu Á khác như Trung Quốc hay Hàn Quốc? Anh cười.
"Tôi
nghĩ tôi đã từng như vậy, nhưng mọi sự trở nên khó khăn hơn. Toàn bộ
ngành kịch nghệ đã trở nên đáng lo về thủ vai, kiếm vai và nay lại càng
nó khó khăn hơn trước.
"Khi tôi mới tốt nghiệp trường kịch, tôi đã
được xem xét cho các vai diễn đặc biệt của Trung Quốc. Nhưng mọi thứ
bây giờ nhạy cảm đến mức đôi khi các đạo diễn và nhà sản xuất chỉ cảm
thấy những người gốc Trung Quốc nên được xem xét cho các vai của người
Trung Quốc.
"Trên truyền hình, tôi đã tham gia các chương trình
Catherine Tate Show, DCI Banks và Hooten & the Lady. Hai trong số đó
là các vai người Việt Nam nhưng một vai là người Trung Quốc."
'Câu hỏi lớn và tham vọng'
"Ngay
hôm trước khi chúng tôi quay phim, người ta đã gọi điện cho tôi: họ lo
lắng tôi là người Việt Nam và chúng tôi đã phải nói chuyện lại tất cả
mọi thứ. Tôi nghĩ có lẽ bây giờ tôi ít thấy các cơ hội diễn xuất trong
các vai là người Trung Quốc hơn trước.
"Nhưng tôi là một người lạc quan nên nói chung tôi sẽ
nói mọi thứ trở nên tốt hơn cho các diễn viên dân tộc thiểu số. Nhưng
người Việt Nam thường được coi là thiểu số trong một thiểu số, điều này
tạo ra những vấn đề riêng. "
Nhưng có một câu hỏi lớn hơn mà các
đạo diễn và nhà viết kịch bản hiện nay phải đối diện. Tại sao người biểu
diễn nên bị giới hạn bởi nền tảng dân tộc của họ?
Sẽ không bao giờ có một số lượng lớn vai trò đặc biệt của người Anh gốc Việt trên sân khấu hoặc truyền hình - nhưng tại sao các diễn viên như Phong Lê và Tuyên Đỗ không được xem xét để là đóng vai, chẳng hạn, một người quản lí hay một bác sĩ nơi một sắc dân cụ thể nào đó không có gì liên quan?
Phong Lê nói ước mơ của anh là được chọn đóng một vai "một anh chàng bình thường nào đó ở văn phòng".
Vâng, di sản nguồn gốc của tôi hoàn toàn là người Việt Nam, nhưng tôi sinh trưởng ở nước Anh này và tôi có thể đóng một loạt các nhân vật người Anh. Đây chính là một điểm mà chúng ta cần thuyết phục ngành kịch nghệ nhìn thấy chúng ta theo cách đó. Chúng ta chưa đạt tới chỗ ấy. "
Tuyên Đỗ tỏ ra tham vọng trong cả sự nghiệp diễn xuất cũng như biên kịch.
"Tôi muốn trở thành Sandra Oh và có một giải thưởng Emmy trong tay. Tôi muốn được công nhận là một nghệ sĩ hơn là một người Anh gốc Việt."
Vở Summer Rolls trình diễn tại rạp Park Theatre ở London cho đến ngày 13 tháng Bảy. BBC News Tiếng Việt cũng có một phóng sự, phỏng vấn nhân sự kiện này, mời quí vị đón theo dõi.
No comments:
Post a Comment