Search This Blog

Hoi Nghi Dien Hong

Tuesday 5 May 2020

TRƯƠNG TỊCH * LUƠNG CHÂU TỪ






Lương Châu từ kỳ 2

Cổ trấn thành môn bạch thích khai,
Hồ binh vãng vãng bạng sa đôi.
Tuần biên sứ khách hành ưng tảo,
Mỗi đãi bình yên hoả đáo lai.



Dịch nghĩa

Cửa thị trấn xưa cát trắng bắt đầu lấp
Lính Hồ lui tới trên những đụn cát
Sứ giả tuần biên muốn lên đường sớm
Thường chờ những đội lính (phục kích ban đêm) trở lại bình yên
.


SƠN TRUNG dịch
Thành xưa cát trắng bắt đầu lấp
Quân Hồ tới lui trên đụn cát 
Sứ giả tuần biên muốn đi sớm
Phải chờ quân phục kich đêm trở về bình yên.

No comments:

Post a Comment