Lương Châu từ kỳ 2 涼州詞其二 • Lương Châu từ kỳ 2
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Trung Đường
4 bài trả lời: 4 bản dịch
Từ khoá: biên tái (161)
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Trung Đường
4 bài trả lời: 4 bản dịch
Từ khoá: biên tái (161)
Một số bài cùng từ khoá
- Tái thượng khúc kỳ 1 (Thương Thái)
- Tái hạ khúc kỳ 1 (Phiên châu bộ lạc năng kết thúc) (Lý Ích)
- Tái thượng khúc kỳ 1 (Vương Liệt)
- Xuất tái tác (Vương Duy)
- Hành dinh tức sự (Lưu Thương)
- Tái hạ khúc kỳ 1 (Phiên châu bộ lạc năng kết thúc) (Lý Ích)
- Tái thượng khúc kỳ 1 (Vương Liệt)
- Xuất tái tác (Vương Duy)
- Hành dinh tức sự (Lưu Thương)
Một số bài cùng tác giả
Đăng bởi Vanachi vào 29/11/2006 19:07
涼州詞其二
Lương Châu từ kỳ 2
Cổ trấn thành môn bạch thích khai,Hồ binh vãng vãng bạng sa đôi.
Tuần biên sứ khách hành ưng tảo,
Mỗi đãi bình yên hoả đáo lai.
Dịch nghĩa
Cửa thị trấn xưa cát trắng bắt đầu lấpLính Hồ lui tới trên những đụn cát
Sứ giả tuần biên muốn lên đường sớm
Thường chờ những đội lính (phục kích ban đêm) trở lại bình yên.
SƠN TRUNG dịch
Thành xưa cát trắng bắt đầu lấp
Quân Hồ tới lui trên đụn cát
Sứ giả tuần biên muốn đi sớm
Phải chờ quân phục kich đêm trở về bình yên.
No comments:
Post a Comment