Search This Blog

Hoi Nghi Dien Hong

Friday, 8 May 2020

ĐỖ MỤC -ĐÊM THẤT TỊCH





Thu tịch

Ngân chúc thu quang lãnh hoạ bình,
Khinh la tiểu phiến phác lưu huỳnh.
Thiên giai dạ sắc lương như thuỷ,
Toạ khán Khiên Ngưu, Chức Nữ tinh.


Dịch nghĩa

Ngọn nến bạc, toả ra ánh sáng thu, chiếu lên bức bình phong giá lạnh
Chiếc quạt lụa nhỏ mềm xua đập những con đom đóm bay
Trên thềm trời, màu đen mát mẻ như nước
Nằm trông sao Khiên Ngưu và sao Chức Nữ

Đêm mồng 7 tháng 7 (âm lịch) tương truyền là đêm hai sao Khiên Ngưu và Chức Nữ gặp nhau.
 

Bản dịch của Trần Trọng San

Nến soi bức họa, lạnh đêm thâu
Quạt lụa xua hoài lũ đóm bâu
Màu tối thềm trời như nước mát
Nằm trông ả Chức gặp chàng Ngâu.

Bản dịch của Hải Đà

Vách họa màu thu loang loáng bạc
Quạt xua đom đóm lập lòe bay
Màn đêm sương phủ trời man mác
Ngưu Chức sao khuya lấp lánh đầy.


Bản dịch của Trần Trọng Kim

Đêm thu đèn giọi hoạ bình
Đuổi xua đom đóm phong phanh quạt là
Cảnh trời đêm mát vẩn vơ
Khiên Ngưu, Chức Nữ nằm chờ xem chơi


Nguồn: Trần Trọng Kim, Đường thi, NXB Văn hoá thông tin, 1995
 Bản dịch của Sơn Trung
Bình phong giá lạnh đêm thu
Quạt xua đom đóm bay vù đi xa.
Đêm khuya sương phủ bao la, 
Xem Ngưu , Chức Ngân hà gặp nhau.
8-V

No comments:

Post a Comment