Search This Blog

Hoi Nghi Dien Hong

Wednesday, 26 August 2020

Hoài thượng biệt hữu nhân - Trịnh Cốc
Dương Tử giang đầu dương liễu xuân, 
Dương hoa sầu sát độ giang nhân. 
Sổ thanh phong địch ly đình vãn, 
Quân hướng Tiêu Tương, ngã hướng Tần.


淮上別友人 - 鄭谷
揚子江頭楊柳春, 
楊花愁殺渡江人。 
數聲風笛離亭晚, 
君向瀟湘我向秦。


 SƠN  TRUNG dịch

Sắc liễu đầu sông Tương xuân

Hoa dương liễu giết độ giang nhân.

Buổi chiều không nghe tiếng sáo thổi,

Anh hướng Tiêu Tương, tôi  hướng Tần.

                                                 Ottawa 26VIII 2020


No comments:

Post a Comment